欢迎光临江南竞技官方网站!
语言选择: 中文版 ∷  英文版

北京地铁将“Zhan”改回“Station”?其拼音连官媒都曾看不下去

时间: 2024-01-21 06:49:50 |   作者: 江南竞技平台app

  在此想起2021年12月写的一篇旧文:《北京地铁“Station”改“Zhan”,连官媒都看不下去了》。

  惊闻北京地铁站牌上,本来的“XX Station”现已改为“XX Zhan”,我特意到离家最近的地铁6号线仔仔细细“巡视”了一遍。

  运用“惊闻”,是因为前史的车轮声势赫赫,咱们都现已进化到了5G年代,怎样一会儿好像缩回来了?

  还好,6号线上,不管站内站外,一切的站牌依然高雅大气地“Station”着;一切的指示标识,也依然明晰地沿袭英文。

  这也没缺点。总归,北京地铁把“Station”改为汉语拼音“Zhan”,的确有这回事。

  网友很礼貌:“请问能把站牌上的‘站’改成‘Station’吗,站名翻译拼音也就算了,连‘站’这个名词都改成‘Zhan’,谁能看得懂啊?只会误解不明白中文的乘客。”

  北京地铁也笑脸相迎:“您好,您反映的问题小编已记录,感谢您对咱们运营服务作业的监督和支撑。”

  “网友向@北京民声 反映,本年新开通的北京地铁11号线,站名的英文翻译居然是‘XX Zhan’,以往的翻译都是‘XX Station’。网友:‘为何需要用拼音呢?这样的翻译有点业余。’您觉得地铁站的英文翻译应该用什么?”

  次日,北京地铁在上述微博谈论区回应:“您好,按照国家《地名管理条例》《汉语拼音计划》等相关规则要求,北京市有关部门一致了地铁站名译法的要求,并先期在北京地铁部分车站进行了替换。感谢您的重视。”

  直接向510万粉丝的大哥反映,好像拳头打在棉花上。网友只能绕道,弱弱地跑到只要76万粉丝的流量小弟那里弱弱地倾诉。

  不得不说,北京地铁的回应,还真是天衣无缝、滴水不漏:人家是“按照国家《地名管理条例》《汉语拼音计划》等相关规则要求”来改的!

  那么请问:之前选用的“Station”计划,莫非都不是根据这一些规则制定的?

  回应里还透露了一个信息,“先期在北京地铁部分车站进行了替换”,也就是说,中期或后期,很可能将在全市替换。

  网上看到一个数据,北京地铁一年亏本73个亿,假如全市一切的地铁站都一致改变,那该是怎样的一笔巨款?

  疫情围困之下,上上下下都在勒紧裤腰带过日子,那么这笔巨款又将从哪里出?你真的好意思仔仔细细地劳民伤财?

  12月28日,光明网宣布谈论员文章,《将“站”改译为Zhan,还应该要考虑实用性》。文中尖锐地指出:

  正常年景里,有很多的海外游客进入国内,来到咱们的贩子巷陌,天然也会催生巨大的沟通交流诉求。作为对外开放的国家,提供方便当然是分内之事。

  (冬奥会)北京又将成为世界注目的当地,“世界化都市”必将成为全世界调查北京的视角。从这一个方面看,这些基础设施细节层面的评论并非全无必要。

  据了解,北京地铁站名的翻译规范,分别在2006年、2017年、2018年有过屡次调整。

  北京日报客户端曾在2020年10月报导指出,北京有的地铁站冒出两个英文站名,有的地铁站翻译和邻近地名、火车站名不一致......

  虽然北京地铁至今没有清晰更改目的,但是有一点:假如企图以此来表现“爱国”,是很可笑的,其只能阐明某些人思维的狭隘和智识的低幼化。

  “Station”改成“Zhan”,不只不专业、不实用,重要的是,你让其他城市怎样想怎样做,世界社会又该怎么看北京?

  如此,想起2020年9月,一位乘客在北京地铁13号线晕倒,因抢救不及逝世。

  为此北京地铁被媒体炮轰:堂堂北京地铁,居然容不下一个小小的AED;在大众急救范畴,你们的作业现已晚了20年!

  经此过后,北京地铁痛定思痛,仅用半年时刻,就完成了AED全掩盖,并成功救助数名乘客.......